1-е Послание к коринфянам

Глава 4

1 Итак3779 каждый444 должен разуметь3049 нас,2248 как5613 служителей5257 Христовых5547 и2532 домостроителей3623 таин3466 Божиих.2316

2 3739 От17223588 домостроителей3623 же11613063 требуется,2212 чтобы2443 каждый5100 оказался2147 верным.4103

3 Для меня169811611519 очень мало1646 значит,2076 как2443 судите350 обо5259 мне вы5216 или22285259 как судят другие люди;4422250 я и235 сам1683 не3761 сужу350 о себе.

4 Ибо1063 хотя я ничего3762 не знаю4894 за собою,1683 но235 тем51291722 не3756 оправдываюсь;13443588 судия350 же1161 мне3165 Господь.29622076

5 Посему5620 не судите2919 никак3361 прежде4253 времени,25405100 пока2193 не302 придет20643588 Господь,2962 Который3739 и2532 осветит54613588 скрытое29273588 во мраке4655 и2532 обнаружит53193588 сердечные2588 намерения,1012 и2532 тогда51193588 каждому1538 будет1096 похвала1868 от5753588 Бога.2316

6 Это,50231161 братия,80 приложил3345 я к1519 себе1683 и2532 Аполлосу625 ради1223 вас,5209 чтобы2443 вы научились3129 от1722 нас22543588 не3361 мудрствовать5426 сверх5228 того, что3739 написано,1125 и2443 не3361152052283588 превозносились5448 один1520 перед25963588 другим.2087

7 Ибо1063 кто5101 отличает1252 тебя?4571 Что51011161 ты имеешь,2192 чего3739 бы не3756 получил?2983 А1161 если14872532 получил,2983 что5101 хвалишься,2744 как будто5613 не3361 получил?2983

8 Вы уже2235 пресытились,28802075 вы уже2235 обогатились,4147 вы стали царствовать936 без5565 нас.22572532 О, если бы3785 вы и в самом деле1065 царствовали,936 чтобы2443 и2532 нам2249 с вами5213 царствовать!4821

9 Ибо1063 я думаю,1380 что37543588 нам,2248 последним20783588 посланникам,652 Бог2316 судил584 быть как5613 бы приговоренными к смерти,1935 потому что3754 мы сделались1096 позорищем2302 для3588 мира,28892532 для Ангелов32 и2532 человеков.444

10 Мы2249 безумны3474 Христа5547 ради,1223 а1161 вы5210 мудры5429 во1722 Христе;5547 мы2249 немощны,772 а1161 вы5210 крепки;2478 вы5210 в славе,1741 а1161 мы2249 в бесчестии.820

11 Даже8913588 доныне73756102532 терпим голод3983 и2532 жажду,1372 и2532 наготу1130 и2532 побои,2852 и2532 скитаемся,790

12 и2532 трудимся,2872 работая20383588 своими2398 руками.5495 Злословят3058 нас, мы благословляем;2127 гонят1377 нас, мы терпим;430

13 хулят987 нас, мы молим;3870 мы как5613 сор4027 для3588 мира,28891096 как прах,4067 всеми3956 попираемый доныне.2193737

14 Не3756 к постыжению1788 вашему5209 пишу1125 сие,5023 но235 вразумляю3560 вас, как5613 возлюбленных27 детей5043 моих.3450

15 Ибо,1063 хотя1437 у вас2192 тысячи3463 наставников3807 во1722 Христе,5547 но235 не3756 много4183 отцов;3962 я1473 родил1080 вас5209 во17221063 Христе5547 Иисусе242412233588 благовествованием.2098

16 Посему3767 умоляю3870 вас:5209 подражайте3402 мне,34501096 как я Христу.

17 Для1223 сего5124 я послал3992 к вам5213 Тимофея,509537392076 моего3450 возлюбленного27 и2532 верного4103 в1722 Господе2962 сына,5043 который3739 напомнит363 вам5209 о3588 путях3598 моих34503588 во1722 Христе,5547 как2531 я учу1321 везде3837 во1722 всякой3956 церкви.1577

18 Как5613 я3450 не3361 иду20641161 к4314 вам,5209 то некоторые5100 у вас возгордились;5448

19 но1161 я скоро5030 приду2064 к4314 вам,5209 если14373588 угодно2309 будет Господу,2962 и2532 испытаю1097 не37563588 слова30563588 возгордившихся,5448 а2353588 силу,1411

20 ибо1063 Царство9323588 Божие2316 не3756 в1722 слове,30563588 а235 в1722 силе.1411

21 Чего5101 вы хотите?2309 с1722 жезлом4464 придти2064 к4314 вам,5209 или2228 с1722 любовью26 и5037 духом4151 кротости?4236

1 Corinthians

Chapter 4

1 THIS is the way you should consider us: as the servants of Christ, and stewards of the mysteries of God.

2 Henceforth it is required of stewards, that every one of them must be faithful.

3 But as for me, it is of little importance that I am judged by you or by any one else: because I do not judge myself.

4 For I know nothing of which I am guilty; yet I may not be right in this, for my judge is the LORD.

5 Therefore do not judge before the time, until the LORD comes, and brings to light the hidden things of darkness, and reveals the thoughts of the hearts; then shall every man have praise from God.

6 These things, my brethren, concerning myself and Apollos I have pictured for your sakes; that in our example you may learn not to think beyond that which is written, and let no one exalt himself over his fellow man, on account of any man.

7 For who has inquired into you? And what do you have which was not given to you? and if you did receive it, then why do you boast, as if you had not received it?

8 For a long time you have been full and enriched, and you have waxed strong without our counsel. And I would to God you were as kings, so that we also might share with you.

9 For I think God has placed us, the apostles, last as if we were condemned to death: for we have become a spectacle to the world, and to angels, and to men.

10 We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ; we are weak, but you are strong; you are praised, but we are despised.

11 Even to this very hour we both hunger and thirst, and are naked and mistreated and have no permanent home;

12 And labor, working with our own hands: being cursed we bless, being persecuted, we endure it;

13 Being reviled, we intreat;: we are looked upon as the refuse of the world, and we are the revilement of every man to this day.

14 I do not write these things to make you feel ashamed, but to advise you as beloved children.

15 For though you have ten thousand instructors in Christ, yet you will have not many fathers: for in Jesus Christ I have begotten you through the gospel.

16 I beseech you therefore, to follow me.

17 This is why I have sent Ti-mo'the-us to you, who is my beloved son and faithful in the LORD, who shall remind you of my manner of life in Christ, just as I teach in all the churches.

18 There are some among you who are puffed up, thinking I am unwilling to come to you.

19 But I will come to you very soon, if the LORD wills, and then I shall find out not the words of these men who exalt themselves, but their power.

20 For the kingdom of God is not in the word, but in power.

21 Now what do you desire? Shall I come to you with a rod, or with love and in the spirit of meekness?

1-е Послание к коринфянам

Глава 4

1 Corinthians

Chapter 4

1 Итак3779 каждый444 должен разуметь3049 нас,2248 как5613 служителей5257 Христовых5547 и2532 домостроителей3623 таин3466 Божиих.2316

1 THIS is the way you should consider us: as the servants of Christ, and stewards of the mysteries of God.

2 3739 От17223588 домостроителей3623 же11613063 требуется,2212 чтобы2443 каждый5100 оказался2147 верным.4103

2 Henceforth it is required of stewards, that every one of them must be faithful.

3 Для меня169811611519 очень мало1646 значит,2076 как2443 судите350 обо5259 мне вы5216 или22285259 как судят другие люди;4422250 я и235 сам1683 не3761 сужу350 о себе.

3 But as for me, it is of little importance that I am judged by you or by any one else: because I do not judge myself.

4 Ибо1063 хотя я ничего3762 не знаю4894 за собою,1683 но235 тем51291722 не3756 оправдываюсь;13443588 судия350 же1161 мне3165 Господь.29622076

4 For I know nothing of which I am guilty; yet I may not be right in this, for my judge is the LORD.

5 Посему5620 не судите2919 никак3361 прежде4253 времени,25405100 пока2193 не302 придет20643588 Господь,2962 Который3739 и2532 осветит54613588 скрытое29273588 во мраке4655 и2532 обнаружит53193588 сердечные2588 намерения,1012 и2532 тогда51193588 каждому1538 будет1096 похвала1868 от5753588 Бога.2316

5 Therefore do not judge before the time, until the LORD comes, and brings to light the hidden things of darkness, and reveals the thoughts of the hearts; then shall every man have praise from God.

6 Это,50231161 братия,80 приложил3345 я к1519 себе1683 и2532 Аполлосу625 ради1223 вас,5209 чтобы2443 вы научились3129 от1722 нас22543588 не3361 мудрствовать5426 сверх5228 того, что3739 написано,1125 и2443 не3361152052283588 превозносились5448 один1520 перед25963588 другим.2087

6 These things, my brethren, concerning myself and Apollos I have pictured for your sakes; that in our example you may learn not to think beyond that which is written, and let no one exalt himself over his fellow man, on account of any man.

7 Ибо1063 кто5101 отличает1252 тебя?4571 Что51011161 ты имеешь,2192 чего3739 бы не3756 получил?2983 А1161 если14872532 получил,2983 что5101 хвалишься,2744 как будто5613 не3361 получил?2983

7 For who has inquired into you? And what do you have which was not given to you? and if you did receive it, then why do you boast, as if you had not received it?

8 Вы уже2235 пресытились,28802075 вы уже2235 обогатились,4147 вы стали царствовать936 без5565 нас.22572532 О, если бы3785 вы и в самом деле1065 царствовали,936 чтобы2443 и2532 нам2249 с вами5213 царствовать!4821

8 For a long time you have been full and enriched, and you have waxed strong without our counsel. And I would to God you were as kings, so that we also might share with you.

9 Ибо1063 я думаю,1380 что37543588 нам,2248 последним20783588 посланникам,652 Бог2316 судил584 быть как5613 бы приговоренными к смерти,1935 потому что3754 мы сделались1096 позорищем2302 для3588 мира,28892532 для Ангелов32 и2532 человеков.444

9 For I think God has placed us, the apostles, last as if we were condemned to death: for we have become a spectacle to the world, and to angels, and to men.

10 Мы2249 безумны3474 Христа5547 ради,1223 а1161 вы5210 мудры5429 во1722 Христе;5547 мы2249 немощны,772 а1161 вы5210 крепки;2478 вы5210 в славе,1741 а1161 мы2249 в бесчестии.820

10 We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ; we are weak, but you are strong; you are praised, but we are despised.

11 Даже8913588 доныне73756102532 терпим голод3983 и2532 жажду,1372 и2532 наготу1130 и2532 побои,2852 и2532 скитаемся,790

11 Even to this very hour we both hunger and thirst, and are naked and mistreated and have no permanent home;

12 и2532 трудимся,2872 работая20383588 своими2398 руками.5495 Злословят3058 нас, мы благословляем;2127 гонят1377 нас, мы терпим;430

12 And labor, working with our own hands: being cursed we bless, being persecuted, we endure it;

13 хулят987 нас, мы молим;3870 мы как5613 сор4027 для3588 мира,28891096 как прах,4067 всеми3956 попираемый доныне.2193737

13 Being reviled, we intreat;: we are looked upon as the refuse of the world, and we are the revilement of every man to this day.

14 Не3756 к постыжению1788 вашему5209 пишу1125 сие,5023 но235 вразумляю3560 вас, как5613 возлюбленных27 детей5043 моих.3450

14 I do not write these things to make you feel ashamed, but to advise you as beloved children.

15 Ибо,1063 хотя1437 у вас2192 тысячи3463 наставников3807 во1722 Христе,5547 но235 не3756 много4183 отцов;3962 я1473 родил1080 вас5209 во17221063 Христе5547 Иисусе242412233588 благовествованием.2098

15 For though you have ten thousand instructors in Christ, yet you will have not many fathers: for in Jesus Christ I have begotten you through the gospel.

16 Посему3767 умоляю3870 вас:5209 подражайте3402 мне,34501096 как я Христу.

16 I beseech you therefore, to follow me.

17 Для1223 сего5124 я послал3992 к вам5213 Тимофея,509537392076 моего3450 возлюбленного27 и2532 верного4103 в1722 Господе2962 сына,5043 который3739 напомнит363 вам5209 о3588 путях3598 моих34503588 во1722 Христе,5547 как2531 я учу1321 везде3837 во1722 всякой3956 церкви.1577

17 This is why I have sent Ti-mo'the-us to you, who is my beloved son and faithful in the LORD, who shall remind you of my manner of life in Christ, just as I teach in all the churches.

18 Как5613 я3450 не3361 иду20641161 к4314 вам,5209 то некоторые5100 у вас возгордились;5448

18 There are some among you who are puffed up, thinking I am unwilling to come to you.

19 но1161 я скоро5030 приду2064 к4314 вам,5209 если14373588 угодно2309 будет Господу,2962 и2532 испытаю1097 не37563588 слова30563588 возгордившихся,5448 а2353588 силу,1411

19 But I will come to you very soon, if the LORD wills, and then I shall find out not the words of these men who exalt themselves, but their power.

20 ибо1063 Царство9323588 Божие2316 не3756 в1722 слове,30563588 а235 в1722 силе.1411

20 For the kingdom of God is not in the word, but in power.

21 Чего5101 вы хотите?2309 с1722 жезлом4464 придти2064 к4314 вам,5209 или2228 с1722 любовью26 и5037 духом4151 кротости?4236

21 Now what do you desire? Shall I come to you with a rod, or with love and in the spirit of meekness?

1.0x